I [zuān] = 鑽
1) сверли́ть; бури́ть

钻一个眼儿 [zuān yīge yǎnr] — просверли́ть ды́рку

2) прям., перен. проле́зть; прони́кнуть

钻到山洞里去 [zuān dào shāndòng li qù] — прони́кнуть в пеще́ру

3) штуди́ровать; изуча́ть

钻业务 [zuān yèwù] — глубоко́ изуча́ть свою́ специа́льность [своё де́ло]

- 钻探
- 钻研
- 钻营
II [zuàn] = 鑽
1) сверло́; бура́в; бур

手钻 [shǒuzuàn] — ручно́е сверло́

2) алма́з; бриллиа́нт

钻戒 [zuànjié] — кольцо́ с бриллиа́нтами; бриллиа́нтовый пе́рстень

3) см. 钻 I 1)
- 钻机
- 钻石
- 钻塔
- 钻头
* * *
(сокр. вм. )
zuàn; zuān; zuǎn
I zuàn сущ.
1) сверло, дрель, бурав, бур (в древности также орудие качни, пытки)
拿一把鑽(zuàn)鑽(zuǎn)木頭 сверлить дерево сверлом
2) алмаз (для резки стекла); камень, анкер (часов); алмаз, бриллиант
戒指上鑲一塊鑽 вставить в перстень бриллиант
II zuān, zuǎn
гл. А
1) сверлить, просверливать; пробивать, протирать (насквозь); перфорировать
鑽一眼 просверлить отверстие
鑽兩個窟窿 пробить (протереть) две дыры
鑽木板 сверлить доску
2) тех. бурить, буравить; прорывать
鑽山洞 пробурить (прорыть) тоннель
3) лезть на, напрашиваться на (неприятность)
鑽牛(特)角(jiǎo) самому лезть на рожон, лезть в западню; напрашиваться на крупную неприятность
4) погружаться, уходить целиком в. углубляться (вникать) в; исследовать
光鑽書本是不行的 уходить с головой в одни только учебники — не годится
鑽好專業 овладеть специальностью
гл. Б
1) пробиваться, пролезать, быть пролазой, протискиваться, выбиваться (напр. подкупами, протекцией)
舊社會裏人不會鑽就永遠出不了頭 в старом обществе человек не мог выдвинуться, если он не умел быть пролазой
他眞能鑽啊! он хорошо умеет пробиваться!
2) двигаться вперёд; взмывать, взлетать (ввысь)
鷂子鑽了天兒了 ястреб взмыл в поднебесье

Chinese-russian dictionary. 2013.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»